Keine exakte Übersetzung gefunden für عقوبة انتقاميَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عقوبة انتقاميَة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It also provides for penalties for retaliation against informants or “whistle-blowers”.
    وينص أيضا على عقوبات للانتقام من المخبرين أو "المبلغين".
  • These are some examples of the political nature of the reparations regime imposed on Iraq, which, we believe, is a vindictive punitive measure whose whole purpose is financial gain and not the administration of justice.
    هذه بعض شواهد الطبيعة السياسية لنظام التعويضات المفروض على العراق والذي أريد به في اعتقادنا، أن يكون عقوبة انتقامية غرضها الوحيد الكسب المالي وليس إقامة العدل.
  • Mujib Khelwatgar, a print journalist from Kabul, complains about the practices of authorities in the capital. "Our greatest problem is that the authorities don`t provide us with any usable information. When we go and find out information ourselves from other sources and publish it, however, we have to reckon with reprisals."
    يشتكي الكاتب الصحفي نجيب خيلوتجار من ممارسات السلطات في العاصمة، ويقول: "مشكلتنا الكبرى هي أن السلطات لا تعطينا معلومات مفيدة. وإذا قمنا باستقائها من طرق أخرى ونشرناها فلا بد أن نتوقع عقوبات انتقامية".
  • During the Bush administration, additional sanctions and more severe retaliation and punishment against individuals, companies and sovereign nations were adopted, thus increasing the scope and intensity of the embargo.
    وأثناء فترة حكم بوش اعتُمدت جزاءات إضافية وعقوبات وتدابير انتقامية أكثر تشدُّدا ضد أفراد وشركات ودول ذات سيادة، ليتسع بذلك نطاق الحصار وتشتد وطأته.
  • There are to be no reprisals or repercussions to any inmate involved in the riot.
    لن تكون هناك انتقاماتٌ أو عقوباتٌ .على أي سجينٍ متورطٍ في الشغب
  • The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, explicitly prohibits an occupying Power from committing acts of violence, collective punishment and reprisal against protected persons, that is, the civilian population under its occupation.
    إن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، الصادرة في 12 آب/أغسطس 1949، تحظر بشكل صريح على أي سلطة قائمة بالاحتلال اللجوء إلى أعمال العنف والعقوبة الجماعية والانتقام ضد الأشخاص المشمولين بالحماية، أي السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال.
  • Our experience in Africa has shown that heads of State cling to power because of the fear of what an incoming Government could exact from them by way of retribution or vengeance.
    وتبين تجربتنا في أفريقيا أن رؤساء الدول يتمسكون بالسلطة خشية ما يمكن أن توقعه الحكومة القادمة عليهم من عقوبات أو أعمال انتقامية.
  • Furthermore, there is a possibility of death sentence under qisas (retribution in kind) for juvenile offenders, unless diyah is agreed or the offender is forgiven by the victim's family.
    وعلاوة على ذلك، ثمة احتمال فرض عقوبة الإعدام بموجب القصاص (الانتقام بالمثل) على الأحداث الجناة، ما لم يُتفق على الدية أو تسامح أسرة الضحية الجاني.
  • If I did not believe that, I would oppose capitalpunishment, because revenge and other possible motives should notbe a basis for public policy.
    وإن لم أكن على يقين من هذا لكنت قد عارضت عقوبة الإعدام،وذلك لأن الانتقام والدوافع الأخرى المحتملة لا ينبغي لها أن تشكلالأساس لصياغة السياسة العامة.
  • Before this as guidance for men , and has sent the criterion ( of falsehood and truth ) . As for those who deny the signs of God , the punishment is severe ; for God is all powerful and great His requital .
    « إن الذين كفروا بآيات الله » القرآن وغيره « لهم عذاب شديد والله عزيز » غالب على أمره فلا يمنعه شيء من إنجاز وعده ووعيده « ذو انتقام » عقوبة شديدة ممن عصاه لا يقدر على مثلها أحد